第263章


 一方面是因为现在全国各个单位都缺翻译人才,有时候一个好的翻译师要同时为十几个单位翻译东西,任务都排到了好几年后。

 另一方面是因为化学毕竟是相当专业的学科,一般的翻译师即便是英文水平再好,有些专业名词以及解释却依旧翻译不出来。

 而这玩意儿还容不得一点错误,一旦教材释义发生错误,那可真就是差之毫厘谬以千里了!

 无奈之下,杨云昭只能托关系找到了省编译局的郭副局长,希望他能给自己找一个合适的翻译师。

 而郭怀青经过一番比对之后,最终将他带到了周扬这里。

 听完杨云昭的解释,周扬心里有底了。

 随后,他对着郭怀青说道:“郭局,咱们编译局应该有不少翻译人才吧,您怎么偏偏让我来做这事儿呢?”

 郭怀青当即说道:“咱们省编译局目前在册登记的翻译一共有三百多人,但有能力翻译教材的绝对不超过20人,而在这二十人里面,不管是工作效率还是作品质量,你都是最顶尖的!”

 “最重要的是,我看了你前段时间送审的物理学教材,翻译的实在是太好了,所以我觉得这个任务非你莫属!”

 周扬点了点头说道:“那行,这个任务我接了,不过这几天我想出一趟远门,等回来之后再给杨主任翻译!”

 听到这话,杨云昭欣喜的说道:“那真的是太感谢了!”

 但随后,他又有些为难地说道:“周扬同志,再过一个半月学校就要开学了,你能不能在此之前将那几本基础教材翻译出来?”

 “有多少?”周扬当即问道。

 “一共七本,牛津大学的两本,剑桥的两本,剩下的都是哈佛大学的!”

 “这么多,那我只能说是尽量吧!”