第458章 黑白颠倒的说辞(第2页)

 贵国行事颇类此人,若是一人如此,还可理解,若是全国人都是如此,实在是匪夷所思啊。”

 朱大典之所以会如此说话,其实是受到了崇祯皇帝的授意。

 面对毕恭毕敬、甚至可以说是谦卑至极的荷兰人,朱大典毫不客气地张开嘴巴,说出了一篇中西方结合的官样文章。

 他的言辞之中,既有嬉笑调侃之意,又有怒斥责骂之情,可以说是信手拈来、毫不费力。

 然而问题在于,负责担任翻译工作的许心素个人文化素养实在有限,对于那些文绉绉且引用典故的话语,他根本无法理解其中的含义。

 即使有些话勉强听懂了,他也不知道如何用葡萄牙语准确地传达给荷兰人。

 虽然瞎子也能听出来朱大典的好赖话,可许心素却是不敢多加解释,只能做些简短的翻译,大体意思还是正面积极向上的。

 这样一来,就导致了一种尴尬的局面:双方语言交流不畅,许心素只会说葡萄牙语,而荷兰人的葡萄牙语水平也只是一般般而已。

 因此,许多朱大典用来挖苦和讽刺荷兰人的长篇大论,经过许心素的翻译之后,都变成了“好”、“很好”、“非常好”之类的意思。

 许心素并不知道,在未来的大明皇家外语学院中,他那“和稀泥”式的翻译风格竟然成为了经典的教学案例。

 以后从海军退役后,许心素便来到了外语学院担任客座讲授。

 他的课程生动有趣,每一场都座无虚席,成为了最受欢迎的热门课程之一。

 这些都是后话,普特斯曼经历了一番许心素精心修饰、如沐春风般的外交辞令洗礼后,内心突然变得膨胀起来。

 他认为大明与荷兰已然成为了友好邻邦,过去所有的矛盾都只是一场误会罢了。

 原本,普特斯曼打算对华人林家船队的事情采取冷处理方式,尽可能避免冲突的发生,等待自己完成这次大明之行后,再慢慢收拾这个已经落入陷阱的林家。

 然而,当他看到和蔼可亲的朱大典时,不禁想起了在吕宋岛遭遇背刺的华人海盗林凤以及当时明朝政府的反应。

 这一刻,普特斯曼似乎找到了一个绝妙的解决办法。

 友邦嘛,自然就是要和至亲好友坦诚相待啦!

 于是乎,普特斯曼便将此事转达给了朱大典。

 说了一圈粉饰自己正义的话。

 “你们大明啊,有一群被抛弃的子民和堕落之徒流落到了我们荷兰的巴达维亚。

 我们荷兰人心地善良,好心好意地收留了他们,还帮他们建立起了自己的家园,让他们能够繁衍生息。

 可谁曾想,这群忘恩负义的家伙不但不知感恩戴德,竟然还要恩将仇报!

 他们组织了一批海盗,妄图在我们荷兰使团的必经之路上伪装成大明水师对我们发动袭击,然后再把罪名推到贵国头上,以此来破坏两国之间的友好关系。”